index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 346.11
Citatio:
E. Rieken et al. (ed.), hethiter.net/: CTH 346.11 (TX 2009-08-31, TRde 2009-08-30)
§ 1'
§ 2'
§ 3''
§ 4''
§ 5'''
§ 3''
5
--
⌈
n=an
⌉
=za=kan
[
...
]
-an
[
...
]
5
A
Vs. II 1'
⌈
na-an
⌉
-za-kán
x-x-
⌈
an
⌉
x
[
...
]
6
--
[
...
]
UL
ginzuwala
[
n
...
]
6
A
Vs II 1'
[
...
]
Vs. II 2'
Ú-UL
gi-in-zu-wa-la-a
[
n
...
]
7
--
nu=tta
ezzan
GIM
-a
[
n
...
]
7
A
Vs. II 3'
nu-ut-ta
ez-za-an
GIM
-a
[
n
...
]
8
--
lalawešan=m
[
a
GIM
-an
?
GÌR
-it
?
...
]
8
A
Vs. II 4'
la-la-ú-e-ša-an-m
[
a
...
]
9
--
nu=tta=kkan
GE
6
-i
takn
[
ī
...
]
9
A
Vs. II 5'
nu-ut-ták-kán
GE
6
-i
ták-n
[
i-i
...
]
10
--
[
...
]
nepišaš
?
[
...
]
10
A
Vs. II 5'
[
...
]
Vs. II 6'
ne-
⌈
pí-ša-aš
?
⌉
x
[
...
]
¬¬¬
§ 3''
5
--
[ ... ] ihn sich [ ... ]
6
--
[ ... ] nicht den freundli[chen ... ]
7
--
[ ... ] dir/dich wi[e] Stroh [ ... ]
8
--
[ ...
wie
] eine Ameise ab[er
mit dem Fuß
... ]
9
--
[ ... ] dir/dich in der dunklen Erd[e ... ]
10
--
[ ... ] des Himmels
?
[ ... ]
Editio ultima:
Textus
2009-08-31;
Traductionis
2009-08-30